1
ASSIM diz o Senhor Jehovah, a porta do patio de dentro, que olha para o Oriente, estará fechada os seis dias de trabalhar: porem no dia de Sabbado se abrirá; tambem ao dia da lua nova se abrirá.
2
E o Principe entrará <em>pelo</em> caminho do alpendre da porta por de fora, e estará em pé a a umbreira da porta; e os Sacerdotes prepararão seu holocausto, e seus sacrificios gratificos, e elle se postrará no umbral da porta, e se sahirá: porem a porta não se fechará até a tarde.
3
E o povo da terra se postrará á entrada da mesma porta, em os Sabbados e nas luas novas, perante a face de Jehovah.
4
E o holocausto, que o Principe offerecerá a Jehovah, no dia do Sabbado, será seis cordeiros inteiros, e hum carneiro inteiro.
5
E a offerta de manjares será hum Epha com <em>cada</em> carneiro; e com <em>cada</em> cordeiro, a offerta de manjares hum dom de sua mão, e de azeite hum Hin com <em>cada</em> Epha.
6
Mas no dia da nova lua será hum bezerro, filho da vaca, dos inteiros: e seis cordeiros, e hum carneiro, inteiros serão.
7
E preparará <em>por</em> offerta de manjares hum Epha para o bezerro, e hum Epha para o carneiro; mas para os cordeiros, conforme o que alcançar sua mão: e hum Hin de azeite para hum Epha.
8
E quando entrar o Principe, entrará <em>pelo</em> caminho do alpendre da porta, e sahirá pelo mesmo caminho.
9
Mas quando vier o povo da terra perante a face de Jehovah nas Solemnidades; aquelle que entrar <em>pelo</em> caminho da porta do Norte a adorar, sahirá <em>pelo</em> caminho da porta do Sul; e aquele que entrar <em>pelo</em> caminho da porta do Sul, sahirá <em>pelo</em> caminho da porta do Norte: não tornará <em>pelo</em> caminho da porta por onde entrou, mas sahirá pela de em fronte.
10
E o Principe em meio delles entrará, quando elles entrarem, e sahindo elles, <em>juntos</em> sahirão.
11
E nas Festas e nas Solemnidades será a offerta de manjares, hum Epha para o bezerro, e hum Epha para o carneiro; mas para os cordeiros hum dom de sua mão: e de azeite hum Hin para hum Epha.
12
E quando o Principe fará offerta voluntaria de holocausto, ou de sacrifiicios gratificos, <em>por</em> offerta voluntaria a Jehovah; então lhe abrirão a porta que olha para o Oriente; e fará seu holocausto e seus sacrifiicios gratificos, como houver feito ao dia do Sabbado; e sahirá, e se fechará a porta, depois que elle sahir.
13
E prepararás hum cordeiro inteiro de hum anno <em>em</em> holocausto a Jehovah cada dia: todas as manhãs o prepararás.
14
E <em>por</em> offerta de manjares farás juntamente com elle, todas as manhãs a seista parte de hum Epha, e de azeite a terça parte de hum Hin, para sovar a flor de farinha: <em>por</em> offerta de manjares para Jehovah, <em>por</em> estatutos perpetuos e continuos.
15
Assim prepararão ao cordeiro, e a offerta de manjares, e ao azeite todas as manhãs, <em>por</em> continuo holocausto.
16
Assim diz o Senhor Jehovah, quando o Principe der hum presente <em>de</em> sua herança a alguem de seus filhos, isto será para seus filhos: será possessão delles por herança.
17
Porem dando elle hum presente de sua herança a alguem de seus servos, será delle até o anno de liberdade; então tornará ao Principe: porque sua herança he; seus filhos, elles a herdarão.
18
E o Principe não tomará nada da herança do povo, para os defraudar de sua possessão delles; de sua possessão deixará herança a seus filhos: para que meu povo não seja espargido, cada qual de sua possessão.
19
Depois disto me trouxe pela entrada, que estava ao lado da porta, a as camaras santas dos Sacerdotes, que olhavão para o Norte: e eis que ali estava hum lugar a ambos lados, para a banda do Occidente.
20
E me disse, este he o lugar, aonde os Sacerdotes hão de cozer ao sacrificio pela culpa, e ao pelo peccado; <em>e</em> aonde cozerão a offerta de manjares, para que <em>a</em> não tragão ao patio de fora, para santificar ao povo.
21
Então me tirou ao patio de fora, e me fez passar a as quatro esquinas do patio: e eis que em cada esquina do patio havia outro patio.
22
Nas quatro esquinas do patio havia <em>outros</em> patios com chamines, de quarenta <em>covados</em> de compridão, e de trinta de largura: estas quatro esquinas tinhão huma mesma medida.
23
E hum muro havia do redor dellas, do redor das quatro: e havia feitas cozinhas a baixo dos muros do redor.
24
E me disse: estas são as casas dos cozinheiros, aonde os ministros da casa cozerão o sacrificio do povo.