1
E NO anno quinze do imperio de Tiberio Cesar, sendo Poncio Pilatos Presidente de Judea, e Herodes Tetrarcha de Galilea, e seu irmão Philippe Tetrarcha de Iturea, e da Provincia de Trochonite, e Lysania Tetrarcha de Abylenia;
2
Sendo Annás e Caiphas Summos Pontifices, foi feita a palavra de Deos a João, filho de Zacharias, em o deserto.
3
E veio por toda a terra de redor do Jordão, prégando o baptismo de arrependimento, para perdão dos peccados.
4
Como está escrito no livro das palavras do Propheta Isaias, que diz; Voz do que clama em o deserto; aparelhai o caminho do Senhor, endireitai suas veredas.
5
Todo valle se encherá, e todo monte e outeiro se abaixará; e os <em>caminhos</em> torcidos se endireitarão; e os caminhos asperos se aplainarão.
6
E verá toda carne a salvação de Deos.
7
Dizia pois á multidão dos que sahião a serem baptizados delle: Raça de viboras; quem vos ensinou a fogirdes da ira que está para vir?
8
Dai pois frutos dignos de arrependimento, e não começeis a dizer em vos mesmos: temos a Abraham por Pai. Porque eu vos digo, que até destas pedras pode Deos despertar filhos a Abraham.
9
E tambem já o machado está posto á raiz das arvores; por tanto, toda arvore que não dá bom fruto, se corta e lança no fogo.
10
E a multidão lhe perguntava, dizendo: que faremos logo?
11
E respondendo elle, disse-lhes: quem tiver duas tunicas, parta com o que não tem; e quem tiver alimentos, faça da mesma maneira.
12
E viérão tambem <em>a elle</em> os publicanos, para serem baptizados; e dissérão-lhe: Mestre que faremos?
13
E elle lhes disse: não peçais mais do que vos está ordenado.
14
E perguntárão-lhe tambem os soldados, dizendo: e nósoutros que faremos? e elle lhes disse: não trateis mal a ninguem, nem a ninguem defraudeis; e contentai-vos com vossos soldos.
15
E estando o povo esperando, e imaginando todos de João em seus coraçoens, se por ventura fosse o Christo;
16
Respondeo João a todos, dizendo: bem vos baptizo eu com agua, mas vem quem mais forte he que eu, a quem eu não sou digno de desatar-lhe a correa das alparcas; este vos baptizará com Espirito Santo e com fogo.
17
Cuja pá está em sua mão, e alimpará sua eira, e ajuntará o trigo em seu celleiro, porem a palha queimará com fogo que nunca se apaga.
18
Assim que admoestando tambem outras muitas cousas, annunciava o Evangelho ao povo.
19
Porém sendo Herodes Tetrarcha reprehendido delle por causa de Herodias, mulher de seu irmão Philippe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito;
20
Accrescentou ainda isto sobre tudo o de mais, que a João encerrou no carcere.
21
E aconteceo, que como todo o povo se baptizava, e Jesus <em>tambem</em> fosse baptisado, e orasse, o ceo se abrio;
22
E desceo o Espirito Santo sobre elle em forma corporal, como pomba; e fez-se huma voz do ceo, que dizia: tu es o meu amado filho, em ti muito me agrado.
23
E o mesmo Jesus começava a ser como de trinta annos, sendo (como se cuidava) filho de José, <em>e José</em> de Heli,
24
<em>E Heli</em> de Matthat, <em>e Matthat</em> de Levi, <em>e Levi</em> de Melchi, <em>e Melchi</em> de Janna, <em>e Janna</em> de José.
25
<em>E José</em> de Mattathias, <em>e Mattathias</em> de Amos, <em>e Amos</em> de Naum, <em>e Naum</em> de Essi, <em>e Essi</em> de Naggai.
26
<em>E Naggai</em> de Maath, <em>e Maath</em> de Mattathias, <em>e Mattathias</em> de Semei, <em>e Semei</em> de José, <em>e José</em> de Juda.
27
<em>E Juda</em> de Johanna, <em>e Johanna</em> de Rhesa, <em>e Rhesa</em> de Zorobabel, <em>e Zorobabel</em> de Salathiel, <em>e Salathiel</em> de Neri.
28
<em>E Neri</em> de Melchi, <em>e Melchi</em> de Addi, <em>e Addi</em> de Cosam, <em>e Cosam</em> de Elmodam, <em>e Elmodam</em> de Er.
29
<em>E Er</em> de José, <em>e José</em> de Eliezer, <em>e Eliezer</em> de Jorim, <em>e Jorim</em> de Matthat, <em>e Matthat</em> de Levi.
30
<em>E Levi</em> de Simeon, <em>e Simeon</em> de Juda, <em>e Juda</em> de José, <em>e José</em> de Jonan, <em>e Jonan</em> de Eliacim.
31
<em>E Eliacim</em> de Melea, <em>e Melea</em> de Mainan , <em>e Mainan</em> de Matthatha, <em>e Matthatha</em> de Nathan, <em>e Nathan</em> de David.
32
<em>E David</em> de Jesse, <em>e Jesse</em> de Obed, <em>e Obed</em> de Booz, <em>e Booz</em> de Salmon, e <em>Salmon</em> de Naasson.
33
<em>E Naasson</em> de Aminadab, <em>e Aminadab</em> de Aram, <em>e Aram</em> de Esrom, <em>e Esrom</em> de Phares, <em>e Phares</em> de Juda.
34
<em>E Juda</em> de Jacob, <em>e Jacob</em> de Isaac, <em>e Isaac</em> de Abraham, <em>e Abraham</em> de Thare, <em>e Thare</em> de Nachor.
35
<em>E Nachor</em> de Saruch, <em>e Saruch</em> de Ragau, <em>e Ragau</em> de Phalegh, <em>e Phalegh</em> de Heber, <em>e Heber</em> de Sala.
36
<em>E Sala</em> de Cainan, <em>e Cainan</em> de Arphaxad, <em>e Arphaxad</em> de Sem, <em>e Sem</em> de Noë, <em>e Noë</em> de Lamech.
37
<em>E Lamech</em> de Mathusala, <em>e Mathusala</em> de Henoch, <em>e Henoch</em> de Jared, <em>e Jared</em> de Maleleel, <em>e Maleleel</em> de Cainan.
38
<em>E Cainan</em> de Henos, <em>e Henos</em> de Seth, <em>e</em> Seth de Adam, e <em>Adam</em> de Deos.