1
ASSIM me disse Jehovah, vai, e compra-te hum cinto de linho, e poem o a teus lombos: porem não o metas na agua.
2
E comprei o cinto, conforme a palavra de Jehovah: e mo puz aos lombos.
3
Então veio a palavra de Jehovah a mim segunda vez, dizendo:
4
Toma o cinto que compraste, e trazes a teus lombos: e levanta-te, vaite ao Euphrátes, e esconde o ali na fenda de huma rocha.
5
E fui, e o escoudi junto ao Euphrátes: como Jehovah me mandara.
6
Succedeo pois a cabo de muitos dias, que disse me Jehovah: levanta-te, vai-te ao Euphrátes, e toma d`ali o cinto, que te mandei esconder ali.
7
E fui ao Euphrátes, e cavei, e tomei o cinto do lugar donde o havia escondido: e eis que o cinto apodrecéra, e para nada prestáva.
8
Então veio a palavra de Jehovah a mim, dizendo,
9
Assim diz Jehovah: assim farei apodrecer a soberba de Juda, como tambem a muita soberba de Jerusalem.
10
Este mesmo povo malino, que refusa ouvir minhas palavras, que caminha segundo o proposito de seu coração, e anda apos deoses alheios, para servilos, e encorvar-se a elles: o tal será como este cinto, que para nada presta.
11
Porque como o cinto está pegado aos lombos do homem, assim eu fiz pegar a mim toda a casa de Israel, e toda a casa de Juda, diz Jehovah,para me serem por povo, e por nome, e por louvor, e por gloria: porem não dérão ouvidos.
12
Pelo que dize-lhes esta palavra, assim diz Jehovah, Deos de Israel, todo odre se encherá de vinho: e dirte-hão, porventura não sabemos mui bem, que todo odre se encherá de vinho?
13
Porem tu dize-lhes: assim diz Jehovah, eis que eu encherei de bebedice a todos os moradores desta terra, e aos Reis, que estão assentados a David sobre seu throno, e a os Sacerdotes, e aos Prophetas, e a todos os moradores de Jerusalem.
14
E os farei em pedaços ao hum contra o outro, e juntamente aos pais com os filhos, diz Jehovah: não perdoarei, nem escusarei, nem me apiedarei, para não os haver de destruir.
15
Escutai, e inclinai os ouvidos, não vos eleveis: porque Jehovah disse.
16
Dai gloria a Jehovah vosso Deos, antes que faça escurecer, e antes que vossos pés tropeçem nos montes luscofuscos: e espereis luz, e elle a torne em sombra de morte, e reduza em escuridão.
17
E se isto não ouvirdes, minha alma chorará em lugares occultos por causa da soberba: e meu olho amargosamente lagrimejará, e se desfará em lagrimas; porquanto o rebanho de Jehovah foi levado cativo.
18
Dize ao Rei e a a Rainha: humilhai-vos, e assentai-vos baixo: porque ja cahio todo o ornato de vossas cabeças, a coroa de vossa gloria.
19
As cidades do Sul estão fechadas, e ninguem ha, que <em>as</em> abra: todo Juda foi traspassado, todo inteiramente foi traspassado.
20
Levantai vossos olhos, e vede os que vem do Norte: que he do rebanho, que se te deu, <em>e</em> as ovelhas de tua gloria?
21
Que dirás, quandou vier a fazer visitação sobre ti, pois tu já os ensinaste a serem Principes <em>e</em> Cabeça sobre ti? porventura não te tomarão as dores como a mulher que <em>está de</em> parto:
22
Quando pois disseres em teu coração, porque me sobreviérão estas cousas? pela multidão de tuas maldades se descubrirão tuas fraldas, e ateus calcanhares se fez força.
23
Porventurá mudará o Ethiope sua pele? ou o Leopardo suas manchas? assim vos podereis fazer bem, sendo ensinados a fazer mal.
24
Pelo que os espargirei como a estopa que passa ao vento do deserto.
25
Esta será tua sorte, a porção de tuas medidas de mim, diz Jehovah: pois te esqueceste de mim, e confiaste em mentiras.
26
Assim tambem eu descubrirei tuas fraldas <em>até</em> sobre teu rosto: e tua confusão se verá.
27
<em>Como tambem</em> teus adulterais e teus rinchos, e a enormidade de tua fornicação sobre os outeiros no campo; já vi tuas abominações: ai de ti Jerusalem; porventura não te purificarás? quanto ainda depois disto <em>esperarás</em>.